(資料圖)
“開水間”被誤翻成“Open water rooms”“請在一米線外等候”被誤翻譯成“Please wait utside a noodle”……為進一步規(guī)范揚州公共服務場所外語標識,進一步優(yōu)化營商環(huán)境,提升城市品質和國際化形象,由市政府外辦、市委網(wǎng)信辦、市委市級機關工委、共青團揚州市委等主辦的“發(fā)力奮進·開放有我”2023揚州市公共場所外語標識糾錯大賽舉行,這些“神翻譯”等著“火眼金睛”的你來一一糾正。
城市公共場所英文標識是國際友人認識揚州的重要窗口,體現(xiàn)著城市管理的國際化水平。走在揚州大街小巷,處處可見外語標識路牌,這些多語種標識已成為揚州“世界運河之都”“世界美食之都”“東亞文化之都”的獨特展示窗口。
“公共服務場所的外語標識是城市面貌的一部分,也是對外形象展示的‘招牌門面’。”市外辦主任車國華表示,此次大賽面對社會各界外語愛好者,不限年齡、學歷、專業(yè)、語種,市民可以在揚州市轄區(qū)內任何具有公共服務信息屬性的外語標識標牌,包括公共交通設施,景區(qū)景點、旅游設施,政務服務場所,公共文化、體育場所,醫(yī)療衛(wèi)生設施,餐飲、娛樂、住宿、購物等商業(yè)服務場所,應急避難場所和其他具有對外交往和服務功能的公共場所,可以對拼寫錯誤、語法錯誤、大小寫不規(guī)范等;表達不當,體現(xiàn)為用詞不當、文體不當、表達晦澀、易產(chǎn)生歧義等不規(guī)范現(xiàn)象進行糾錯。
據(jù)悉,市外辦已搭建外語標識糾錯小程序“揚州市公共場所外語標識糾錯”,市民對于出現(xiàn)錯誤的公共場所外語標識可以進行實地拍攝,進入“揚州外事”公眾號,并于8月10日前上傳實地收集的資料和自己的翻譯建議。“大賽組委會將組織專家評委團進行評審。評委團將根據(jù)外語標識翻譯錯誤嚴重程度、錯誤所在地點的重要性、譯文的準確性等各項標準進行評審并打分。”市外辦相關負責人介紹,參賽者可提供多幅稿件,個人總得分由所有稿件得分累積而成。??
通訊員 外辦 記者 邱凌
關鍵詞: